Marta Zielińska-Moyce

tłumacz języka angielskiego

„Znajomość języków jest bramą do mądrości'“

Roger Bacon, angielski filozof

O mnie

Niektórzy marzą o tym, by zostać astronautą lub lekarzem jak dorosną. Ja miałam inny pomysł na dorosłość, od dziecka wiedziałam, że chcę bardzo dobrze mówić po angielsku. Zawsze wiedziałam, że jak dorosnę chcę być tłumaczem.

I moje „marzenie” się spełniło. Po ukończeniu anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim (2006) przeprowadziłam się do Wielkiej Brytanii, gdzie uzyskałam tytuł magistra (MA) w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na University of Westminster (2009) oraz tytuł magistra (MA) z wyróżnieniem w zakresie tłumaczeń konferencyjnych na London Metropolitan University (2018). Posiadam także dyplom z tłumaczeń dla sektora publicznego (Diploma in Public Service Interpreting), opcja prawo. Jestem członkiem rejestru National Register of Public Service Interpreters (nr NRPSI 15013) oraz członkiem Chartered Institute of Linguists (nr CIOL 52138). Posiadam 15 lat doświadczenia w tłumaczeniu dla sektora publicznego. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych, zarówno ustnych jak i pisemnych. Tłumaczę w sądach, dla kancelarii prawniczych, policji, władz lokalnych oraz służby zdrowia.

Mam także doświadczenie w tłumaczeniach konferecyjnych podczas europejskich rad zakładowych (dla takich firm jak Cargill, Air Liquide, Caterpillar), spotkań pracowniczych (Burberry), spotkań firm farmaceutycznych (BD). Tłumaczę także różnego rodzaju webinary.

Jeśli zaś chodzi o tłumaczenia pisemne, to mam bardzo szerokie doświadczenie w tłumaczeniu różnorakich tekstów, od urzędowych po promocyjne. Posiadam także uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego.

Uważam, że człowiek uczy się przez całe życie, dlatego stale staram się zdobywać nowe umiejętności i uczyć nowych rzeczy. Moja praca mi to umożliwia, a to sprawia, że ją uwielbiam.

Usługi

  • tłumaczenia konferencyjne

  • tłumaczenia dla sektora publicznego

  • tłumaczenia prawnicze

  • tłumaczenia pisemne

  • tłumaczenia poświadczone - tłumacz przysięgły

  • transkrypcja

Cennik

Każde zlecenie tłumaczeniowe wyceniam indywidualnie. W przypadku tłumaczeń konferencyjnych ceny zależą od lokalizacji, czasu trwania zlecenia oraz czasu potrzebnego na przygotowanie. Jeśli zaś chodzi o tłumaczenia pisemne, ceny zależą od złożoności tekstu, jego długości oraz tego, czy tłumaczenie jest poświadczone, czy nie. Przed podaniem ostatecznej wyceny muszę zobaczyć tekst. W celu otrzymania szczegółowych informacji proszę o kontakt (dane poniżej).

Skontaktuj się ze mną

Marta Zielińska-Moyce

marta.j.zielinska@gmail.com

07923376447